THE WORDS
There are some striking differences between the Welsh
traditional carols and the more modern carols.
1. The content. Most modern carols tend to concentrate on the
nativity story itself: the manger, the straw bed, the wise men
and shepherds, even the weather! The traditional carols on the
other hand place the birth of Jesus in a much wider context:
from the days of the Garden of Eden, the prophets of the Old
Testament right through to the crucifixion.
2. They contain the basic tenets of the Christian faith and are
full of theological references. The composers of these carols
were fully conversant with their Bible.
3. Quite often (but not always) the verses are long, sometimes
12 or even 15 lines. They have more in common with ballads
than with hyms. Very often the same tunes and metres would
be used for carols and ballads.
4. The poetic craftmanship.. Many of the older carols are a
unique blend of the old strict metres (‘cynghanedd’) and the
newer free metres - patterns that became popular from the
17th century onwards. A good example of this is the carol by
Jane Ellis (Bala/Mold), which contains six examples of
‘cynghanedd sain’ (e.g., in the first two lines there are three
rhymes, Cristion/awron/dirion and alliteration between dirion
and Duw.
O deued pob Cristion i Fethlem yr awron
i weled mor dirion yw Duw;
O ddyfnder rhyfeddod, fe drefnodd y Duwdod
dragwyddol gyfamod i fyw:
Daeth Brenin yr hollfyd i oedfa ein hadfyd
er symud ein penyd a’n pwn;
Heb le yn y llety, heb aelwyd, heb wely,
Nadolig fel hynny gadd hwn.
Rhown glod i’r Mab bychan, ar liniau Mair wiwlan,
daeth Duwdod mewn baban i’n byd:
Ei ras O derbyniwn, ei haeddiant cyhoeddwn,
a throsto ef gweithiwn i gyd.
This website was put together through the joint efforts of :
Ceris Gruffudd, Ffion Mair, Roy Griffiths, Rhian Davies, Gareth
Williams, & Arfon Gwilym.
Dyluniwyd gan H G Web Designs, Y Bala
THE METRES
The Welsh term ‘mesur’ when used in the context of the
traditional carols, denotes the form or framework within
which the words are composed: the template. In English
poetry these ‘templates’ have titles such as ‘iambic
pentameter’ or ‘trochaic tetrameter’. But many Welsh carol
meters - the older ones in particular - have specific names,
such as Difyrrwch Gwŷr y Gogledd (The Northmen’s Delight),
Ehediad y Golomen (The Pigeon’s Flight) or even Duw
Gadwo’r Brenin (God Save the King)!
The words, once composed, can then be fitted on to any
number of different tunes on that particular metre. So a carol
on the metre Ffarwel Gwŷr Aberffraw for example, can sound
quite different to another carol composed on the same metre.
The following is a selection of metre titles. They are obviously
folk tunes in their original form. While many of them are
Welsh tunes, others have been imported from England and
other countries, but when sung by plygain singers have their
own unique Welsh flavour and style.
Agoriad y Melinydd
( The Miller’s Key)
Difyrrwch Gwŷr Bangor
(The Delight of the Men of Bangor)
Dydd Llun y Bore
(Monday Morning)
Ehediad y Golomen
(The Pigeon’s Flight)
Ffarwel Ned Puw
(Farewell Ned Pugh)
Gwêl yr Adeilad
(See the Building)
Llygoden yn y Felin
(The Mouse in the Mill)
Susan Lygat-ddu
(Black-eyed Susan)
Y Ceiliog Gwyn
(The White Cockrel)
The Metres - some examples
GWÊL YR ADEILAD
(See the building)
Y dirion wawr a dorrodd
Ar ddynion y cyfododd
Haul cyfiawnder;
Ym mro a chysgod angau
Disgleiriodd ei belydrau
Mewn eglurder.
Yn awr daeth ei oleuni i lawr
Tywyllwch gorddu
A orfu chwalu
O flaen yr Iesu,
Holl lu y fagddu fawr
A ffoesant yn ddiaros
Fel nos o flaen y wawr.
Mewn llwydd, dring i’w orseddol swydd,
Mae’n dwyn plant dynion
Oedd garcharorion
O law y creulon
A’u gwneud yn rhyddion rhwydd,
Gan ddryllio, darnio’i deyrnas
A gordd ei ras o’n gwydd.
(Huw Tegai)
Y TRI THRAWIAD
(Three Strikes, or beats)
At one time, this was the most popular metre. It
was a favorite of Rhys Prichard (Vicar Prichard),
1579-1644, of Llanymddyfri:
Rhown foliant o'r mwyaf i Dduw y Goruchaf
Am roi 'i fab anwylaf yn blentyn i Fair
I gymryd ein natur a'n dyled a'n dolur
I'n gwared o'n gwewyr anniwair.
It was also a favorite metre of Huw Morys from the
Ceiriog Valley 1622-1709: probably the most prolific
of all carol composers. He belonged to a slightly
later period than Rhys Prichard and was more
careful to include 'cynghanedd' (alliteration) in his
verses:
Dewch yn galonnog at Iesu'n Pen T'wysog,
Y sawl sydd yn llwythog neu'n feichiog o fai,
Ef ddwg y ffyddloniaid o ffyrdd pechaduriaid
I gorlan ei ddefaid yn ddifai.
FFARWEL NED PUW
(Ned Pugh’s Farewell)
Wel dyma’r bore gore i gyd
Fe roed i’r byd wybodaeth
Am eni’r gwaraidd Iesu gwyn
I’n dwyn o’n syn gamsyniaeth;
Fe ddaeth ein Brenin mawr a’n Brawd
Mewn gwisg o gnawd genedig,
Rhyfeddod gweled mab Duw Nȇr
Ar fronnau pȇr forwynig;
Rhyfeddod na dderfydd yw hon yn dragywydd,
O rhoed y Dihenydd i bob dawn adenydd,
Llawenydd a gwenydd i ganu;
Nid caniad plyeginiol a’i naws yn hanesol
I’r enaid crediniol sydd gynnes ddigonol,
Ond dwyfol ddewisol wedd Iesu.
(Dafydd Ddu Eryri)
MENTRA GWEN
(Venture, Gwen)
Ar gyfer heddiw’r bore’n
faban bach, yn faban bach
Y ganwyd gwreiddyn Jesse’n
faban bach
Y cadarn ddaeth o Bosra
Y deddfwr gynt ar Sina
Yr Iawn gaed ar Galfaria’n
faban bach, yn faban bach,
Yn sugno bron Maria’n,
faban bach
(Eos Iâl)